Шида Картлийы Информацион Центр
Новости
На школьном балконе в селе Кодавардисубани по утрам стоят и глядят
на дорогу трое детей.
"Почти все сбережения и доход, что у нас были, мы потратили в
течение этого одного года.
Село Земо-Ормоци находится в том месте ущелья Таны, где две реки –
Баланисхеви
Именно в то время, когда им больше всего нужна забота других,
некоторые из них одиноки,
Новости
«Свекор говорил мне: «Знай, берегите друг друга», - Поладашвили из Пантиани
После захода солнца из Пантиани видна большая часть Картлийской
равнины, освещенная лампионами. А также виден освещенный автобан и
постоянно движущиеся машины. Центральная магистраль видна, как на
ладони, хотя расстояние большое. На темных улицах села тишина как в
могиле, горит только одна-единственная лампочка в центре.
«Село назвали Пантиани потому, что здесь было много панты (лесных груш). Выйди сейчас, скажи мне, если увидишь хоть одну панту», - говорит Сурен Поладашвили, который с молодости работал трактористом в советском колхозе. Дни и годы прошли так, что он, как минимум, тысячу раз проехал по сельской дороге до Квемо Чала. Жену - Нанули Гочашвили ему сосватали. Он поехал в Тбилиси, чтобы встретиться с ней:
«Она была родственницей моего приятеля. Он сказал мне, что должен познакомить меня с одной хорошей девушкой. Я все время работал на тракторе, и мне никак не удавалось встретиться с ней. Прошло несколько лет, и я сказал приятелю: «Поехали, повидаем эту девушку», - вспоминает Сурен Поладашвили.
Молодой тракторист поехал в Загэс, в дом будущего тестя. Девушки дома не было, она была на работе, на фабрике. В доме их встретили гости из Хашури. Накрыли стол. Вечерело, а Нанули Гочашвили так и не появилась:
«Тогда поезд из Тбилиси возвращался в половине седьмого. Хашурцы подхватились, мол, поехали, поехали, а то опоздаем. Я не поехал. В ту ночь я и мой приятель остались в Тбилиси. Эти хашурцы вернулись в свои дома. Оказывается, и они приезжали посмотреть на девушку. Откуда мне было знать?» - говорит Сурен Поладашвили.
После встречи Нанули вскоре переехала жить в Пантиани. Справили свадьбу, родили 5 детей, только все – девочки. «Мне всё говорили, найди,мол,английскую подкову, и у тебя родится сын. Никак я не нашел эту английскую подкову, вот и не родился у нас мальчик», - шутит пожилой хозяин.
Супруги вспоминают, что деревня была довольно шумной и веселой. Построенное на плато селение делилось на 6 участков (по улицам).
«В нижнем участке был один дом. Крыши у него не было, вместо нее было плоское перекрытие, засыпанное сверху землей. Каждый вечер жители того нижнего района садились, брали в руки гармошку и пели. Когда мы здесь слышали их голоса, мы тоже садились в нашем районе и делали то же самое. Затем, то они к нам поднимались, то мы к ним спускались. Между тем светало, и мы все направлялись на работу в поля», - вспоминает Сурен Поладашвили.
Сурен Поладашвили рассказывает, что он не смог поступить в высшее учебное заведение именно из-за продолжительной работы в колхозе. Если бы он не работал, дома не было бы дохода. Один период ему обещали, что после двухлетнего стажа, ему помогут поступить в сельскохозяйственный институт. Однако, когда эти два года прошли, потом ему отказали – изменилась система.
«Я так хорошо учился в школе, со всеми соревновался в учебе. Нас из Пантиани в школу Квемо Чала ходило 27 человек. Однажды на уроке присутствовал проверяющий. Учительница поставила мне четверку, хотя я заслуживал пятерку. Учительница сказала мне, она была русская, что и эту оценку она поставила мне «по знакомству». Затем проверяющий сделал ей замечание, что не четверку, а если бы была его воля, он бы мне 6 поставил. Вот так меня притесняли. Другим ставили пятерку, а мне – нет. Я все время злился и говорил, что наверное мне потому не ставят пятерки, что я из такой нуждающейся семьи и из таких непроходимых мест.
Рассказывая эту историю, господин Сурен повысил голос, детская обида сохранилась до старости. Жена попросила его не говорить очень громко. «Вот и мои дети похожи на меня. Все поступили в высшее. Но что поделаешь? Здесь их больше нет», - сказал нам хозяин.
Из пяти дочерей две уже замужем. Одна из них, у которой двое детей, вышла замуж в Хони. «Мои внучки далеко. Им все же удается приезжать. Нужно видеть, какой здесь гул стоит, когда они приезжают», - рассказывает Сурен Поладашвили.
«Свекор мне всё говорил: «Ты, видно, старого уклада, поэтому ухаживаешь за нами. Даже если у вас будет 10 детей, все равно ты и твой муж берегите друг друга. Видишь, никто в деревне не задерживается. И правда, так и есть», - поведала Нанули Гочашвили.
Село Пантиани расположено на территории близ разделительной линии. Сейчас в селе осталось около 30 семей. Часть населения была вынуждена уехать в Северную Осетию во время конфликта 90-х гг. А часть – переехала жить в разные города Грузии. Нанули Гочашвили говорит, что в деревне живет единственный ребенок школьного возраста, которого обслуживает государственная машина до публичной школы села Квемо Чала.
«Село назвали Пантиани потому, что здесь было много панты (лесных груш). Выйди сейчас, скажи мне, если увидишь хоть одну панту», - говорит Сурен Поладашвили, который с молодости работал трактористом в советском колхозе. Дни и годы прошли так, что он, как минимум, тысячу раз проехал по сельской дороге до Квемо Чала. Жену - Нанули Гочашвили ему сосватали. Он поехал в Тбилиси, чтобы встретиться с ней:
«Она была родственницей моего приятеля. Он сказал мне, что должен познакомить меня с одной хорошей девушкой. Я все время работал на тракторе, и мне никак не удавалось встретиться с ней. Прошло несколько лет, и я сказал приятелю: «Поехали, повидаем эту девушку», - вспоминает Сурен Поладашвили.
Молодой тракторист поехал в Загэс, в дом будущего тестя. Девушки дома не было, она была на работе, на фабрике. В доме их встретили гости из Хашури. Накрыли стол. Вечерело, а Нанули Гочашвили так и не появилась:
«Тогда поезд из Тбилиси возвращался в половине седьмого. Хашурцы подхватились, мол, поехали, поехали, а то опоздаем. Я не поехал. В ту ночь я и мой приятель остались в Тбилиси. Эти хашурцы вернулись в свои дома. Оказывается, и они приезжали посмотреть на девушку. Откуда мне было знать?» - говорит Сурен Поладашвили.
После встречи Нанули вскоре переехала жить в Пантиани. Справили свадьбу, родили 5 детей, только все – девочки. «Мне всё говорили, найди,мол,английскую подкову, и у тебя родится сын. Никак я не нашел эту английскую подкову, вот и не родился у нас мальчик», - шутит пожилой хозяин.
Полное жизни село
Пантиани
Супруги вспоминают, что деревня была довольно шумной и веселой. Построенное на плато селение делилось на 6 участков (по улицам).
«В нижнем участке был один дом. Крыши у него не было, вместо нее было плоское перекрытие, засыпанное сверху землей. Каждый вечер жители того нижнего района садились, брали в руки гармошку и пели. Когда мы здесь слышали их голоса, мы тоже садились в нашем районе и делали то же самое. Затем, то они к нам поднимались, то мы к ним спускались. Между тем светало, и мы все направлялись на работу в поля», - вспоминает Сурен Поладашвили.
Тракторист, который не смог уехать в
город
Сурен Поладашвили рассказывает, что он не смог поступить в высшее учебное заведение именно из-за продолжительной работы в колхозе. Если бы он не работал, дома не было бы дохода. Один период ему обещали, что после двухлетнего стажа, ему помогут поступить в сельскохозяйственный институт. Однако, когда эти два года прошли, потом ему отказали – изменилась система.
«Я так хорошо учился в школе, со всеми соревновался в учебе. Нас из Пантиани в школу Квемо Чала ходило 27 человек. Однажды на уроке присутствовал проверяющий. Учительница поставила мне четверку, хотя я заслуживал пятерку. Учительница сказала мне, она была русская, что и эту оценку она поставила мне «по знакомству». Затем проверяющий сделал ей замечание, что не четверку, а если бы была его воля, он бы мне 6 поставил. Вот так меня притесняли. Другим ставили пятерку, а мне – нет. Я все время злился и говорил, что наверное мне потому не ставят пятерки, что я из такой нуждающейся семьи и из таких непроходимых мест.
Рассказывая эту историю, господин Сурен повысил голос, детская обида сохранилась до старости. Жена попросила его не говорить очень громко. «Вот и мои дети похожи на меня. Все поступили в высшее. Но что поделаешь? Здесь их больше нет», - сказал нам хозяин.
Из пяти дочерей две уже замужем. Одна из них, у которой двое детей, вышла замуж в Хони. «Мои внучки далеко. Им все же удается приезжать. Нужно видеть, какой здесь гул стоит, когда они приезжают», - рассказывает Сурен Поладашвили.
«Свекор мне всё говорил: «Ты, видно, старого уклада, поэтому ухаживаешь за нами. Даже если у вас будет 10 детей, все равно ты и твой муж берегите друг друга. Видишь, никто в деревне не задерживается. И правда, так и есть», - поведала Нанули Гочашвили.
Село Пантиани расположено на территории близ разделительной линии. Сейчас в селе осталось около 30 семей. Часть населения была вынуждена уехать в Северную Осетию во время конфликта 90-х гг. А часть – переехала жить в разные города Грузии. Нанули Гочашвили говорит, что в деревне живет единственный ребенок школьного возраста, которого обслуживает государственная машина до публичной школы села Квемо Чала.
Другие новости
Новости
17:23 / 20.04.2023
Грузинские достопримечательности и наслаждение грузинской кухней в ресторане Bread&Wine /R/
Грузия - это страна с богатой культурой и наследием,
04:53 / 18.11.2021
Когда хронический пациент просит сделать прививку…
В селе Хидистави две недели назад одновременно заразилось
13:48 / 13.11.2021
Гиви Абалаки – 86-летний фермер из Горийского муниципалитета
"Поэтому я так настроен, я ещё много дел сделаю", - добавил наш
хозяин.
14:43 / 11.11.2021
Горджи – ешь, не останавливаясь
Несмотря на то, что уже два года в мире свирепствует пандемия, на
горийском
популярные новости
Кошкеби – село в Горийском муниципалитете, населенное этническими осетинами
"Я здесь родился и вырос, никуда не уезжал, однако у меня нет
гражданства Грузии,
Ткемлована – село, переоформленное по конкордату
Господин Мурад вернулся во двор. Достал сигарету, прикурил и
глубоко затянулся.
Чанчаха
"Я и снов здесь не вижу … в снах я там, где родилась, и где сделала
первые шаги, в Грузии.
Русские военные отметили в лесу т.н. границу красной краской
"Эти отметки мы обнаружили в лесном массиве, расположенном между
оккупированным Лопани